博物学と名物学(後編) ― 2017年10月10日 06時50分14秒
名物学が博物学のルーツと称するに足る…というのは、たとえば以下の書籍に窺うことができます。
■岡 元鳳(編)、橘 国雄(画)
『毛詩品物図攷』(もうしひんぶつずこう) 全7巻(草/木鳥/獣虫魚に3合冊)
平安杏林軒・浪華五車堂、天明5年(1785)刊
『毛詩品物図攷』とは、「毛詩に登場するモノたちの絵入り解説書」といった意味。
そして「毛詩」とは、周代に成立した中国最古の詩集・『詩経』の別名です。日本でいえば万葉集みたいなものですが、中国では時の流れと共に経典扱いされて、『詩経』の名を得ました。
何せ3000年近く前に詠われた古詩ですから、その言葉遣いも、詠い込まれた事物も、後代の人にとっては難解な点が多く、だからこそ有り難味があったのかもしれません。
ともあれ、この本はその『詩経』に出てくる動・植物を、絵入りで考証した本です。
作者の岡 元鳳(おかげんぽう、1737-1787)は、江戸中期の儒学者・医師。
この本は近世の日本で成立した、日本人向けの本ですが、内容的には古来中国で編まれた『詩経』の注釈書を引用しながら、それに和名を当てる…という作業を基本にしています。
★
オオバコの図。『詩経』での名は「芣苢(フイ)」。
岩波の「中国詩人選集」に収められた『詩経国風 上』(吉川幸次郎注)によれば、『詩経』の原詩は以下のとおりです(四句三連から成る詩の冒頭四句)。
采采芣苢 芣苢(ふい)を采(と)り采(と)り
薄言采之 薄(いささ)か言(わ)れ之を采る
采采芣苢 芣苢を采り采り
薄言有之 薄か言れ之を有(も)つ
薄言采之 薄(いささ)か言(わ)れ之を采る
采采芣苢 芣苢を采り采り
薄言有之 薄か言れ之を有(も)つ
吉川博士の訳は「つもうよつもうよおおばこを。さあさつもうよ。つもうよつもうよおおばこを。さあさとろうよ」。
オオバコが不妊症の治療薬とされたことから、後人はいろいろ深読みしたようですが、元は農村の生活から生まれた、簡明素朴な歌なのでしょう。
挿絵の脇に記された本文を読むと、作者・元鳳は、「毛詩」の名の起こりともなった、秦末~漢初の学者・毛亨による注釈「毛伝」を引きつつ、「芣苢」とは「車前」の別名であり、日本でいう車前草(オオバコ)のことである…と説いています。
まあ、くだくだしいといえば、くだくだしいのですが、名物学とは元来そういったものです。
★
こんな調子で、本書にはいろいろな動植物が登場します。
(サソリ)
(左:ハリニレ、右:シダレヤナギ)
(左:クリ、右:ハシバミ)
クリの解説を読むと、先行書を引いて「日本産の栗では丹波産のものが上等とされる。鶏卵ほどに大きく、味も良い」といった、雑学的なことも書かれています。
そして、何と言っても極め付きは…
このワニの図。
おそらくモノの方は、中国に住む「ヨウスコウワニ」だと思うのですが、作者・元鳳はこれに「カアイマン」を当てています。本来のカイマンワニは南米に住み、カイマンという言葉自体、スペイン語ないしポルトガル語に由来するらしいので、これは相当ハイカラな知識です。
それにしても、古詩の注釈に、ワニの液浸標本が登場するというのが驚き。
(これは西洋式の液浸標本の、最も古い図かもしれません)。
この辺までくると、名物学が本草学と合体して、それが博物学の祖となったことが、自ずと納得されます。
最近のコメント